ATOK2005vsMS-IME2002

id:guldeenさんからこんなご指摘をいただきました。

※既知情報かもしれませんが、MS-IMEの辞書はオカシイ!“ちゃんとした”日本語・歴史用語(支那元寇/気狂い)とかは変換できないくせに、朝鮮半島の人名(盧泰愚全斗煥金日成)や「倭寇」などはズバズバ変換できるという…。

うお、マジか。これは是非試してみましょう。

ATOK2005

胃寸マン(いすんまん)、離礁版(りしょうばん)
ユンボ村(ゆんぼそん)
パク全費(ぱくちょんひ)、ボク正規(ぼくせいき)
チェ牛は(ちぇぎゅは)、歳計か(さいけいか)
全斗煥(ちょんどふぁん)、全斗煥(ぜんとかん)
盧泰愚(のてう)
金泳三(きむよんさむ)
金大中(きむでじゅん)
盧武鉉(のむひょん)
金日成(きむいるそん)
金正日(きむじょんいる)
和光湧こう沸こう涌こう和冦倭寇若生和幸(わこう)
シナ品しな科司奈四七志成志奈志那倫(しな)
現行原稿言行減光元寇原鉱原口元弘元亨(げんこう)
キチガイきちがい(きちがい)

MS-IME2002

意寸万、利相伴
ゆんボソン
ぱくちょんひ、僕世紀
ちぇ牛は、最経過
全斗煥、前途間
盧泰愚
金泳三
金大中
のむひょん
金日成
金正日
沸こうわこう湧こう涌こう倭寇和弘和光若生和寇ワコウ
品科しなシナ
原稿現行言行減光玄黄元亨元寇元弘原鉱げんこうゲンコウ
基地外機知外貴地外吉外


思ったほど楽しい結果になりませんでした。
どうやら、全斗煥以降の韓国大統領を一発変換するのはごく普通の仕様のようです。IME2002の「のむひょん」は、大統領当選が2002年末なので致し方ないところでしょう。
倭寇あるいは和冦は双方とも変換候補にありますが、動詞句の次に出てくる感じでしょうか。ATOKで「和光」が最初に出てきているのは、某企業の和光研究所を舞台にした短編小説を書いたときに学習したものと思われます。(ATOK10から辞書引き継いでるし……)
支那」は双方とも変換してくれませんね。Political Correctってヤツなんでしょうか。「気狂い」も両方とも出てきませんが、MS-IMEの方は「きち−がい」としか音節を認識しない模様。もちろん、音節を変えて変換しても「気狂い」は出てきませんが。
他にも「教育的指導」を受けた言葉はあるのかもしれませんね。なかなか興味深い話です。今試してみたのですが、「厭離穢土欣求浄土(おんりえどごんぐじょうど)」は一発で変換されるのに「穢多」は変換候補になかったり、「非国民」はやはり一発変換なのに「非人」は熟語候補が出てこないのも変な感じです(ATOK2005)。(被差別部落問題についてどうこう言うつもりはもとよりありません。が、言葉狩りとはまた別の問題です。)


ちなみに、ATOKで「MS-IME」は一発変換しますが、MS-IMEでは「ATOK」は「後k」になります。( ・∀・)アヒャ
年号だけでも3年古い分MS-IMEが不利と言えばそれまでですが、MS-IME自体がver2000以降大して進化していないのもまた事実なワケで。2003以降アップデートもセキュリティ対策くらいだったと思いますし。
それを言うと、ATOK自体も大進化を遂げているわけではないのですが、使い勝手は確実に良くなっていると思います。私のATOKの辞書が、学習によって最適化されただけかもしれませんが……。